For the time being
Все мы подчас употребляем выражения, в которых говорим о каком-то промежутке времени, который хоть и не был явно оговорен, но все-таки возможно в общих чертах понятен для собеседников. Например: «Останешься у меня на время», «Пока возьми это, потом вернешь», «На время его визита все должно быть идеальным». В этих примерах есть нечто общее, а именно – некоторая продолжительность времени, в течении которого будет выполняться какое-то условие, поддерживаться какое-то состояние и т.п. В английском языке подобный факт выражается с помощью идиомы «for the time being», которая переводится как «в данное время, на данный момент, на некоторое время». Определение словаря: for a short time, until a situation changes.









