Пятница, Май 18, 2012

On a whim

Опубликовано: 19.11.2010 | Рубрика: Словосочетания | Печатать

Слово whim переводится как прихоть, каприз или, например, причуда. Соответственно on a whim означает, что какое-то действие было совершено «из прихоти», то есть из-за внезапного порыва. Захотелось и все тут. Можно подумать, что это глупо — выделять такой простой оборот как отдельное словосочетание. Однако смею вас заверить, что выучить предлоги, с которыми употребляется то или иное слово — довольно сложная задача. Допустим, вы знаете, что whim — прихоть. Но как сказать — «Я сделал это из прихоти»? Вот для этого и нужно заучивать такие словосочетания, вместе с предлогами. Несколько примеров:

  • She decided to make the trip on a whim. — Она решила ни с того ни с сего уехать.
  • They went there on a whim — Они поехали туда, подчининившись внезапному порыву.
VN:F [1.9.17_1161]
Вы можете оценить статью:
Rating: 5.0/5 (5 votes cast)
On a whim, 5.0 out of 5 based on 5 ratings

Добавить комментарий