Look after
Вам наверняка не раз в жизни доводилось присматривать за кем-то, будь то дети или домашние питомцы ваших родственников, друзей. Для того, чтобы обрисовать эту ситуацию на английском, используется простенький глагол — look after. Просто глядя на его составляющие части, можно понять, что он означает. Фразовой глагол look after переводится на русский язык как «присматривать», «приглядывать», «быть ответственным» за кого-либо. Если изучите это выражение, ваши английские друзья не смогут застать вас врасплох просьбой приглядеть за своими детьми! Приведем несколько примеров:
- Who’s going to look after the children while you’re away? — Кто собирается смотреть за детьми, пока тебя не будет?
- I’m looking after his affairs while he’s in hospital. — Я слежу за его делами, пока он в госпитале.
Лучше: Кто позаботится о детях при твоём отсутствии?
Тогда уж — «Кто позаботится о детях в твое отсутствие?». Но вообще и изначальный вариант вроде не слишком крив.