Let down
Перед рассмотрением следующего фразового глагола хотелось бы отметить один, важный с точки зрения грамматики, момент. Фразовые глаголы можно классифицировать по следующему признаку: где должно располагаться дополнение в предложении с использованием этого оборота. Одни глаголы требуют, чтобы дополнение стояло строго после глагола и перед предлогом, другие — строго после всего фразового глагола. А третьи не ограничивают нас в выборе. Сегодняшний глагол — let down, переводится на русский язык словом «подводить» или «разочаровывать». И правильно будет написать: let sb down (sb сокращение от somebody). То есть, дополнение ставится между let и down. Итак, рассмотрим примеры:
- I’m afraid she let us down badly. — Я боюсь, она серьезно нас подвела.
- She speaks French very fluently, but her pronunciation lets her down. — Она бегло говорит на французском, но произношение подводит её.
Пожалуйста, приведите примеры таких фразовых глаголов, которые требуют, чтобы дополнение стояло не после глагола и перед предлогом, а строго после всего фразового глагола.
Так сходу не скажу. Попробую помучить знатока фразовых глаголов. Как только добьюсь от него чего-то вразумительного — обязательно здесь отпишусь.
Look after sb, take after sb, look for something пойдет?
Отлично, очень благодарен.
Слава богу, хоть чем-то наконец смогли вам угодить в ответ на вашу неоценимую помощь в совершенствовании нашего материала!