Пятница, Май 18, 2012

Hit the big time

Опубликовано: 15.11.2010 | Рубрика: Идиомы английского языка | Печатать

Hit the big time The big time в разговорной речи переводится как большой успех, популярность, слава. А фразу hit the big time можно перевести следующим образом — стать звездой, прославиться, добиться большой популярности или большого успеха. Монолингвальный словарь дает следующее объяснение: to suddenly become very famous, successful, and rich, то есть внезапно стать очень известным, успешным и знаменитым. Так же можно сказать to make (it to) the big time, to break into the big time. Как обычно, приведем несколько примеров для лучшего усвоения идиомы:

  • The 25-year-old painter hopes to hit it big in New York. — Двадцатипятилетний художник надеется добиться успеха в Нью-Йорке.
  • He never made the big time in Hollywood. — Он так и не добился большого успеха в Голливуде.
VN:F [1.9.17_1161]
Вы можете оценить статью:
Rating: 3.5/5 (11 votes cast)
Hit the big time, 3.5 out of 5 based on 11 ratings

6 комментариев на «“Hit the big time”»

  1. Max:

    Хорошая статья, большое спасибо

  2. Спасибо. Рад, что вам понравилось.

  3. Пожалуйста!

  4. Tanya:

    Так же можно сказать — Также надо писать здесь вместе.

  5. editor:

    Не согласен, Таня. Это если бы там по смыслу я имел в виду «еще» — тогда, да, пожалуй. Но тут имелось в виду — так же, то есть, тем же способом, с использованием того же выражения, но с чуть другим контекстом.

Добавить комментарий