Hit the big time
The big time в разговорной речи переводится как большой успех, популярность, слава. А фразу hit the big time можно перевести следующим образом — стать звездой, прославиться, добиться большой популярности или большого успеха. Монолингвальный словарь дает следующее объяснение: to suddenly become very famous, successful, and rich, то есть внезапно стать очень известным, успешным и знаменитым. Так же можно сказать to make (it to) the big time, to break into the big time. Как обычно, приведем несколько примеров для лучшего усвоения идиомы:
- The 25-year-old painter hopes to hit it big in New York. — Двадцатипятилетний художник надеется добиться успеха в Нью-Йорке.
- He never made the big time in Hollywood. — Он так и не добился большого успеха в Голливуде.
Хорошая статья, большое спасибо
Спасибо. Рад, что вам понравилось.
spasibo
Пожалуйста!
Так же можно сказать — Также надо писать здесь вместе.
Не согласен, Таня. Это если бы там по смыслу я имел в виду «еще» — тогда, да, пожалуй. Но тут имелось в виду — так же, то есть, тем же способом, с использованием того же выражения, но с чуть другим контекстом.