Пятница, Май 18, 2012

To be off your trolley

Опубликовано: 26.10.2010 | Рубрика: Идиомы английского языка | Печатать

To be off your trolleyВ нашем не до конца адекватном мире нам нередко приходится использовать следующие выражения: «Да он с приветом», «У него не все дома», «У него шарики за ролики заехали». Пытаться объяснить эти выражения с формальной точки зрения — бесполезно. Абсолютно аналогичная ситуация и в английском. Только вместо приветов и шариков с роликами у них всплывают немного другие вещи. Например, trolley переводится как тележка. Соответственно to be off your trolley означает, что у тебя не все дома. Помимо этого, можно сказать to be off your rocker, где rocker это не рокер (который слушает рок), а кресло-качалка. Приведем несколько показательных примеров:

  • I am sure some of the guys in my workshop think I am off my trolley. — Я уверен, что некоторые ребята в моей мастерской думают, что я с приветом.
  • He must be off his trolley, sending someone like that. — Он должен быть чокнутым, посылая такого человека.
VN:F [1.9.17_1161]
Вы можете оценить статью:
Rating: 5.0/5 (5 votes cast)
To be off your trolley, 5.0 out of 5 based on 5 ratings

Добавить комментарий