Пятница, Май 18, 2012

Keep up with the Joneses

Опубликовано: 23.10.2010 | Рубрика: Идиомы английского языка | Печатать

Keep up with the JonesesСегодняшняя идиома включает в себя довольно распространенный фразовой глагол «keep up with». Подробное его описание вы сможете найти на сайте. Здесь же я дам краткое описание. Keep up with означает «держаться на одном уровне с кем-либо», то есть например, студент, перешедший в более сильную группу, может сказать, что ему тяжело держать такой же уровень, как у других студентов. Или же, например, если ваш друг спешит куда-либо, а вы не успеваете за ним, то здесь так же подойдет глагол keep up with. А вот идиома keep up with the Joneses переводится на русский примерно так «жить не хуже других», «все как у людей» и т.п. То есть, в целом, это означает — иметь приличный уровень жизни, быть не хуже других, чтобы у вас было все как у людей, чтобы вы, грубо говоря, не отставали от соседа. Joneses в данном случае употребляется как некая нарицательная условная семья для сопоставления. Примеры использования идиомы:

  • They sent their son to a private school just to keep up with the Joneses. — Они отправили сына в частную школу, чтобы все было как у людей.
  • We want something better than just money and keeping up with the Joneses. — Мы хотим нечто большего, чем просто деньги и чтобы все было как у людей.
VN:F [1.9.17_1161]
Вы можете оценить статью:
Rating: 4.9/5 (11 votes cast)
Keep up with the Joneses, 4.9 out of 5 based on 11 ratings

Добавить комментарий