Carry off
Сегодня мы рассмотрим очередной английский фразовой глагол — carry off. Этот глагол имеет несколько довольно сильно различающихся значений. Рассмотрим некоторые из них. Во-первых, carry off означает тоже самое, что carry away и переводится как «уносить». Во-вторых, он может переводится чуть более поэтически — “уносить чью-то жизнь”. Затем, одно из распространенных значений — достигнуть чего-либо, выполнить что-то сложное или выиграть приз, кубок и т.п. Разобраться в этом обилии значений нам помогут следующие примеры:
- Davies, as predicted, carried off the award for Best Female actress. — Дэвис, как и предполагалось, выиграла приз в номинации “лучшая женская роль”.
- I was flattered to be offered the job but wasn’t sure if I could carry it off. — Я был польщен этим предложением о работе, но я не был уверен, смогу ли потянуть её.
- An attack of fever carried him off. — Приступ лихорадки свёл его в могилу.