Пятница, Май 18, 2012

Bring out

Опубликовано: 26.09.2010 | Рубрика: Фразовые глаголы | Печатать

Bring outСегодня мы рассмотрим фразовой глагол, который имеет достаточно большое количество различных значений, но все они вполне логично вписываются в единую целую картину. Не стоит забывать о том, что слова, из которых состоит фразеологический глагол, являются своеобразными подсказками в понимании его смысла. Так вот, когда нам нужно сказать о том, что кто-то выпустил новый альбом, или например, что-то подчеркивает (выявляет) какой-то нюанс или черту, в этом случае незаменимым является глагол bring out. Ключевым здесь является предлог «out», что означает «вовне», «наружу». Фразовой глагол bring out переводится на русский язык как выявлять, обнаруживать, показывать, или переносное значение — выпускать на рынок. Кстати, в учебниках английского и на экзаменах довольно часто встречается этот глагол именно в значении «выпустить на рынок» или «произвести». То есть, как бы «показать свету», если переводить дословно. Приведем несколько примеров, отражающих различные значения глагола bring out:

  • The band has just brought out their second album. — Группа только что выпустила свой второй альбом.
  • That dress really brings out the colour of your eyes. — Это платье хорошо подчеркивает цвет твоих глаз.
  • Jane never brings out her best dishes even when guests arrive. — Джейн даже для гостей не ставит на стол свою лучшую посуду.
VN:F [1.9.17_1161]
Вы можете оценить статью:
Rating: 4.9/5 (7 votes cast)
Bring out, 4.9 out of 5 based on 7 ratings

2 комментария на «“Bring out”»

  1. serg:

    Мне кажется, что «The band HAS just brought out…»

  2. editor:

    Спасибо, ваша правда.

Добавить комментарий

Другие статьи рубрики "Фразовые глаголы"