Break the ice
Сегодня мы рассмотрим очередную любопытную идиому английского языка: to break the ice. Чтобы лучше понять, что она означает, я приведу несколько объяснений из англоязычных словарей: when you break the ice, you get over any initial embarrassment or shyness when you meet someone for the first time and start conversing; to make a start; To relax a tense or unduly formal atmosphere or social situation. На русский язык её можно перевести как «сделать первый шаг навстречу», когда мы говорим о встрече двух незнакомых людей: они не могут начать разговор, чувствуют себя некомфортно. Растопить лед, начать разговор, общение — вот в чем суть этой идиомы. Приведем примеры использования этой идиомы:
- His joke broke the ice and people started talking to each other.— Его шутка растопила лед, и все начали разговаривать друг с другом.
- Someone suggested that we play a party game to break the ice. — Кто-то предложил, чтобы мы сыграли в игру, чтобы растопить лёд
thanks, you helped me to do some sentence, that i did’t understand before :)