Пятница, Май 18, 2012

As fit as a fiddle

Опубликовано: 04.03.2010 | Рубрика: Идиомы английского языка | Печатать

As fit as a fiddleСегодня мы поговорим об одной, действительно забавной, идиоме английского языка. У каждого языка свои заморочки, у кого «рак на горе свистнет», у кого… в общем, идиомка переводится как «быть здоровым, как скрипка». То есть они сравнивают здоровье или здравие со скрипкой. Картинка полностью соответствует смыслу. Ну, ведь у нас тоже есть подобное сравнение: быть здоровым, как бык. Словарь говорит: to be very healthy and strong. Кстати, ещё одно сравнение, которое кажется ещё более странным: be (as) fit as a flea — быть здоровым, как блоха. Ничего не могу сказать, а только могу привести несколько примеров:

  • My grandmother’s 89, but she’s as fit as a fiddle.
  • She’s over eighty now, but still as fit as a fiddle.
  • Today she’s as fit as a fiddle — thanks to research funded by efforts such as Beefy’s.
VN:F [1.9.17_1161]
Вы можете оценить статью:
Rating: 4.8/5 (43 votes cast)
As fit as a fiddle, 4.8 out of 5 based on 43 ratings

6 комментариев на «“As fit as a fiddle”»

  1. Людмила:

    Today she’s as fit as a fiddle – thanks to research funded by efforts such as Beefy’s.
    Если это возможно, дайте,пожалуйста, перевод этой фразы. Благодарю.

  2. Сегодня она чувствует себя превосходно, благодаря исследованиям, которые финансируются силами таких организаций как Beefy.

  3. Shaman:

    Мне кажется что здесь речь идет не о здоровье, а о фигуре. И, скорее всего идиома изначально предназначалась для характеристик женщин, т.к. форма скрипки похожа на фигуру женщины. Одно из значений слова Fit — быть в хорошей форме

  4. Не соглашусь. Находиться в хорошей форме — наверное такой смысл ближе. То есть, сочетающий понятие здоровья и физической формы, внешности.

  5. Роман:

    А есть реальные примеры когда так говорят про мужчин? Я тоже думаю речь о женской форме

  6. *****:

    Скажите пожалуйста кто-нибудь, что значит фраза feel like?

Добавить комментарий