To be at the centre of attention
Вам наверняка когда-нибудь приходилось говорить что-то вроде «Она у нас всегда в центре внимания, какая красавица!». Теперь мы научимся тоже самое говорить на английском. Для этого не надо будет запоминать какое-нибудь сложное идиоматическое выражение. Здесь английский пересекается с русским. Идиома «to be (at) the centre of attention» без какого-либо искажения смысла переводится на русский как «быть в центре внимания». Вместо слова attention можно так же употребить attraction. Традиционно, приведем несколько примеров использования идиомы:
